No exact translation found for كُلّ مَا يُمْلَك

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic كُلّ مَا يُمْلَك

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nach Angaben der Vereinten Nationen sind mehr als 250.000 Menschen geflüchtet oder wurden vertrieben. Diese Menschen sind größtenteils mittellos und auf Überlebenshilfe angewiesen. Sie verloren oft ihr gesamtes Hab und Gut und verfügen weder über Unterkunft noch Hausrat noch hygienische Versorgung.
    ووفقاً لبيانات الأمم المتحدة هناك ما يزيد عن 250 ألف شخص قد فروا أو تم تشريدهم، هؤلاء الأشخاص لا يملكون مقومات الحياة بشكل كبير وهم في حاجة للمساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة، فقد فقدوا كل ما يملكون وليس لديهم مأوى ولا متاع ولا رعاية صحية.
  • Stillschweigendes Spenden wird keine Änderung in einer Kultur herbeiführen, in der es als vernünftig gilt, sein ganzes Geld für sich und seine Familie auszugeben, anstatt Bedürftigerendavon etwas abzugeben – obwohl anderen zu helfen, langfristigwahrscheinlich größere Erfüllung mit sich bringt.
    إذ أن العطاء الصامت لن ينجح في تغيير هذه الثقافة التي تسوغللمرء أن ينفق كل ما يملك من مال على نفسه وأفراد أسرته، بدلاً منمساعدة الآخرين الأشد احتياجاً ـ رغم أن مساعدة الآخرين من المرجح أنتكون أكثر إشباعاً على الأمد البعيد.
  • Wer ist reicher, Sie oder ich? So lange wir beide genughaben, um davon bequem zu leben, sollte das nicht so wichtigsein.
    من منا الأكثر ثراءً، أنت أم أنا؟ ما دام كل منا يملك مايكفيه لكي يعيش حياة مريحة، فينبغي ألا يكون لهذه المسألة أي قدر منالأهمية.
  • Für diejenigen , die auf ihren Herrn hören , ist das Gute vorgesehen ; diejenigen aber , die nicht auf Ihn hören - hätten sie auch alles , was auf Erden ist , und noch einmal soviel dazu - , würden sich gerne damit loskaufen . Diese sind es , die eine schlimme Abrechnung haben werden , und ihre Herberge ist Gahannam .
    للمؤمنين الذين أطاعوا الله ورسوله الجنة ، والذين لم يطيعوا وكفروا به لهم النار ، ولو كانوا يملكون كل ما في الأرض وضِعْفه معه لبذلوه فداء لأنفسهم من عذاب الله يوم القيامة ، ولن يُتَقبل منهم ، أولئك يحاسَبون على كل ما أسلفوه من عمل سيِّئ ، ومسكنهم ومقامهم جهنم تكون لهم فراشًا ، وبئس الفراش الذي مهدوه لأنفسهم .
  • Diejenigen aber , die nicht auf Ihn hören , wenn sie alles hätten , was auf der Erde ist , und noch einmal das Gleiche dazu , würden sie sich sicherlich damit loskaufen . Für sie wird es eine böse Abrechnung geben , und ihr Zufluchtsort ist die Hölle - eine schlimme Lagerstatt !
    للمؤمنين الذين أطاعوا الله ورسوله الجنة ، والذين لم يطيعوا وكفروا به لهم النار ، ولو كانوا يملكون كل ما في الأرض وضِعْفه معه لبذلوه فداء لأنفسهم من عذاب الله يوم القيامة ، ولن يُتَقبل منهم ، أولئك يحاسَبون على كل ما أسلفوه من عمل سيِّئ ، ومسكنهم ومقامهم جهنم تكون لهم فراشًا ، وبئس الفراش الذي مهدوه لأنفسهم .
  • Diejenigen , die nicht auf ihn hören , würden wohl , wenn sie alles , was auf der Erde ist , besäßen und noch einmal soviel dazu , sich damit loskaufen wollen . Sie erwartet eine böse Abrechnung , und ihre Heimstätte ist die Hölle - welch schlimme Lagerstätte !
    للمؤمنين الذين أطاعوا الله ورسوله الجنة ، والذين لم يطيعوا وكفروا به لهم النار ، ولو كانوا يملكون كل ما في الأرض وضِعْفه معه لبذلوه فداء لأنفسهم من عذاب الله يوم القيامة ، ولن يُتَقبل منهم ، أولئك يحاسَبون على كل ما أسلفوه من عمل سيِّئ ، ومسكنهم ومقامهم جهنم تكون لهم فراشًا ، وبئس الفراش الذي مهدوه لأنفسهم .
  • Und diejenigen , die sich Ihm nicht fügten - gehörte ihnen alles und noch einmal soviel dazu von dem , was auf der Erde ist , würden sie sich damit gewiß ( vor der Peinigung ) freikaufen . Für diese ist das Übel des Zur-Rechenschaft-Ziehens bestimmt , und ihre Unterkunft ist Dschahannam .
    للمؤمنين الذين أطاعوا الله ورسوله الجنة ، والذين لم يطيعوا وكفروا به لهم النار ، ولو كانوا يملكون كل ما في الأرض وضِعْفه معه لبذلوه فداء لأنفسهم من عذاب الله يوم القيامة ، ولن يُتَقبل منهم ، أولئك يحاسَبون على كل ما أسلفوه من عمل سيِّئ ، ومسكنهم ومقامهم جهنم تكون لهم فراشًا ، وبئس الفراش الذي مهدوه لأنفسهم .
  • Sein Schloss und alles, was er besitzt.
    كل ما يملك
  • Aber auf diese zwei Zeugen stützte sich die gesamte Anklage.
    لكن هذين الشاهدين .كانا كل ما يملكه الإدعاء
  • "Nimm ihn für das, was er hat."
    سحقاً له,خذي منه كل ما يملك